·欢迎光临法律顾问网   今天是:
首  页
信息中心
公司设立
劳动人事
公司运营
知识产权
合同纠纷
兼并收购
改制重组
股权纠纷
股权转让
外商投资
公司上市
房地产
破产清算
公司解散
法律法规
律师诉讼
精选案例
在线咨询
常用文本
律师文选
律师团队
服务范围
联络我们
Legal Bar
 

王宇维 律师

电话:   58619715/16/17/18
传真:    58619719
移动电话:13801158052 
网址:   http://www.lawhall.com/
E_mail:lawyerwyw@163.com
MSN:  lawyerwyw@hotmail.com
QQ:   875732212
地址: 北京朝阳区甜水园街6号中国检验检疫大厦14层(北京市长安律师事务所)

律师详细介绍>>

· 北京市各法院地址电话及交通一览
· 郎咸平炮轰证监会打压股市
· 周小川:中国经济首季总体良好
· 基金经理普遍对后市悲观只好忍痛减
· 商业银行参与股指期货管理办法有望
· 百丽国际16亿元收购江苏森达 成鞋
· 四大原因推动房价上涨 房价涨速在
· 温商大手笔收购洛阳国企 涉及收购
· 宝钢股份收购南通钢铁92.5%股

· 房地产代理销售合同
· 外商投资企业土地使用合同
· 建筑安装工程承包合同
· 北京市商品房认购书
· 商品房预售合同
· 商品房预售合同 示范文本
· 北京市劳动合同范本
· 销售确认书(凭样品买卖)
· 北京市业主大会议事规则(示范文本

· Regulation on Realty Management
· Law of the People’s Republic of
· Law of the People’s Republic of
· Foreign Trade Law of the People
· Negotiable Instruments Law of th
· Law of the People’s Republic of
· Securities Law of the People’s
· Company Law of the People’s Rep
· Partnership Enterprise Law of th
 
当前位置:主页>Legal Bar>Laws and Regulations>正文
Land Administration Law of the People’s Republic of China (2004 Revision)土地管
来源: 作者:

Land Administration Law of the People’s Republic of China (2004 Revision)

Promulgation date: 08-28-2004 Department: Standing Committee of the National People's Congress
Effective date: 01-01-1999 Subject: Land


 

Land Administration Law of the People's Republic of China

(Revised and adopted at the Fourth Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on August 29, 1998, to be put into effective as of January 1, 1999 Revised at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004)

CONTENTS

CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

CHAPTER TWO OWNERSHIP AND RIGHT OF USE OF LAND

CHAPTER THREE GENERAL PLANS FOR THE UTILIZATION OF LAND

CHAPTER FOUR PROTECTION OF CULTIVATED LAND

CHAPTER FIVE LAND FOR CONSTRUCTION PURPOSES

CHAPTER SIX SUPERVISION AND EXAMINATION

CHAPTER SEVEN LEGAL RESPONSIBILITIES

CHAPTER EIGHT SUPPLEMENTARY PROVISIONS

CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

Article 1 The law is formulated in compliance with the Constitution with

a view to strengthening the administration of land, safeguarding the

socialist public ownership of land, protecting and developing land

resources, ensuring a rational use of and giving a real protection to

cultivated land to promote sustainable development of the socialist

economy.

Article 2 The People's Republic of China resorts to a socialist public

ownership i.e. an ownership by the whole people and ownerships by

collectives, of land.

In ownership by the whole people, the State Council is empowered to be

on behalf of the State to administer the land owned by the State.

No unit or individual is allowed to occupy, trade or illegally transfer

land by other means. Land use right may be transferred by law.

The state may make expropriation or requisition on land according to law for public interests, but shall give compensations accordingly.

The State introduces the system of compensated use of land owned by the

State except the land has been allocated for use by the State according

to law.

Article 3 To cherish and give a rational use to the land as well as to

give a true protection to the cultivated land are seen as a basic

principle of land use in the country. The people's governments at all

levels should manage to make an overall plan for the use of land to

strictly administer, protect and develop land resources and stop any

illegal occupation of land.

Article 4 The State is to place a strict control on the usages of land.

The State shall compile general plans to set usages of land including

those of farm or construction use or unused. A strict control is to

place on the turning of land for farm use to that for construction use

to control the total amount of land for construction use and exercise a

special protection on cultivated land.

"Land for farm use" refers to land directly used for agricultural

production, including cultivated land, wooded land, grassland, land for

farmland water conservancy and water surfaces for breeding; "land for

construction use" refers to land on which buildings and structures are

put up, including land for urban and rural housing and public

facilities, land for industrial and mining use, land for building

communications and water conservancy facilities, land for tourism and

land for building military installations. The term "land unused" refers

to land other than that for agricultural and construction uses.

Land should be used strictly in line with the purposes of land use

defined in the general plan for the utilization of the land whether by

units or individuals.

Article 5 The land administrative department of the State Council shall

be unifiedly responsible for the administration and supervision of land

in the whole country.

The setup and functions of land administrative departments of people's

governments at and above the county level shall be decided by the

people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities

under the direct jurisdiction of the central government (hereinafter

referred to as "municipalities" for short) according to the relevant

provisions of the State Council.

Article 6 Units or individuals shall all be obliged to abide by the laws

and regulations concerning land administration and have the right to

report or prosecute acts of violating land administration law and

regulations.

Article 7 People's governments shall award units or individuals who have

made outstanding achievements in protecting and developing land

resources, rational utilization of land and in carrying out research in

this regard.

CHAPTER TWO OWNERSHIP AND RIGHT OF USE OF LAND

Article 8 Land in urban districts shall be owned by the State.

Land in the rural areas and suburban areas, except otherwise provided

for by the State, shall be collectively owned by peasants including land

for building houses, land and hills allowed to be retained by peasants.

Article 9 Land owned by the State and land collectively owned by

peasants may be allocated to be used by units or individuals according

to law. Units or individuals using land shall be responsible for the

protection, management and a rational use of the land.

Article 10 In lands collectively owned by peasants those have been

allocated to villagers for collective ownership according to law shall

be operated and managed by village collective economic organizations or

villagers' committee and those have allocated to two or more peasants

collective economic organizations of a village, shall be operated and

managed jointly by the collective economic organizations of the village

or villagers' groups; and those have allocated to township (town)

peasant collectives shall be operated and managed by the rural

collective economic organizations of the township (town).

Article 11 People's government at the county level shall register and

put on record lands collectively owned by peasants and issue

certificates to certify the ownership concerned.

People's government at the county level shall register and put on record

the use of land collectively owned by peasants for non-agricultural

construction and issue certificates to certify the right to use the land

for construction purposes.

People's government at the country level shall register and put on

record uses of land owned by the State by units or individuals and issue

certificates to certify the right of use. The State Council shall

designate specific units to register and put on record State-owned land

used by central government organs.

Certifications of ownership or use right of wooded land and grassland

and the uses or of water surface and beachland for breeding purpose

shall be managed according to related provisions of the "Forest Law of

the People's Republic of China", the "Grassland Law of the People's

Republic of China" and the "Fisheries Law of the People's Republic of

China".

Article 12 Changes of owners and usages of land, should go through the

land alteration registration procedures.

Article 13 The ownership and use right of land registered according to

law shall be protected by law and no unit or individual is eligible to

infringe upon it.

Article 14 Land collectively owned by peasant shall be contracted out to

members of the collective economic organizations for use in crop

farming, forestry, animal husbandry and fisheries production under a

term of 30 years. The contractees should sign a contract with the

correspondents contractor to define each other's rights and obligations.

Peasants who have contracted land for operation are obliged to use the

land rationally according to the purposes agreed upon in the contracts.

The right of operation of land contracted by peasants shall be protected

by law.

Within the validity term of a contract, the adjustment of land

contracted by individual contractors should get the consent from over

two-thirds majority vote of the villagers' congress or over two-thirds

of villagers' representatives and then be submitted to land

administrative departments of the township (town) people's government

and county level people's government for approval.

Article 15 Land owned by the State may be contracted out to units or

individuals for farming, forestry, animal husbandry and fisheries

operations. Land collectively owned by peasants may be contracted out to

units or individuals who are not belonging to the corresponding

collectives for farming, forestry, animal husbandry and fisheries

operations. The contractees and contractors should sign land use

contracts to define each other's rights and obligations. The contraced

term for operation is to be agreed upon in the land use contracts.

Contractors for the land operation are obliged to protect and use the

land rationally according to the usages specified in the contracts.

Whereas a land collectively owned by peasant is contracted out for

operation to ones not belonging to the corresponding collective

organizations, a consent should be got from the over two-thirds majority

vote of the villagers' congress or over two-thirds of the villagers'

representatives with the resulted contract being submitted to the

township (town) people's government for approval.

Article 16 Disputes arising from the ownership or use right of land

shall be settled through consultation among parties concerned; should

consultation fails, the disputes should be handled by people's

governments.

Disputes among units shall be handled by the people's government at and

above the county level; disputes among individuals or between

individuals and units shall be handled by township level people's

government or people's governments at the county level or above.

Whereas parties concerned refuse to accept the decisions by related

people's government the dispute may be brought before the people's court

within 30 days after the notification on the decision is received.

No party shall change the status quo of the land before the disputes

over ownership and use right are settled.

CHAPTER THREE GENERAL PLANS FOR THE UTILIZATION OF LAND

Article 17 People's governments at all levels shall manage to compile

general plans for land uses in accordance with the national economic and

social development program, requirements of national land consolidation

and resources and environmental protection, land supply capacity and the

requirements of various construction projects.

The validity term of the general plans for land use shall be determined

by the State Council.

Article 18 General plans for land use at a lower level shall be compiled

according to the general plans for the utilization of land at the next

higher level.

The total amount of land for construction uses in the general plans of

land use compiled by local people's governments at all levels shall not

exceed the controlled targets set in the general plans for land use at

the next higher level and the total amount of cultivated land should not

be lower than the controlled targets set in the general plans for land

use at the next higher level.

In mapping out the general plans for land use, the provinces, autonomous

regions and municipalities shall ensure than the total amount of

cultivated land under their jurisdiction shall not be reduced.

Article 19 General plans for land use should be mapped out according to

the following principles:

1. Strictly protect the basic farmland and control the occupation of

agricultural land for nonagricultural purposes.

2. Raise the utilization rate of land.

3. Make an overall plan and arrangements about the use of land in

various kinds and various areas.

4. Protect and improve the ecological environment to ensure a

sustainable use of land.

5. Keep a balance between cultivated land occupied and cultivated land

developed and reclaimed.

Article 20 General plans for land use at the county level should define

the areas and purposes of land use.

General plans for the land use at the township (town) level should

define the areas for the utilization of land and define the purpose of

each tract of land according to the actual conditions for the use of

land and make an announcement.

Article 21 General plans for land use shall be examined and approved

level by level.

General plans for land use of provinces, autonomous regions and

municipalities shall be approved by the State Council.

General plans for land of cities where the people's governments of

province and autonomous regions and municipalities are seated and cities

with a population of over one million and cities designated by the State

Council shall be examined by the People's governments of related

provinces and autonomous regions and municipalities and submit them to

the State Council for approval.

General plans for land use other than those provided for in the second

and third paragraphs of this article shall be submitted for approval

step by step to the people's governments of provinces, autonomous

regions and municipalities. General plans for land uses of townships

(towns) may be approved by the people's governments of cities or

autonomous prefectures authorized by the provincial level people's

governments.

Once approved, the general plans for the land use shall be implemented

strictly.

Article 22 The amount of land used for urban construction shall conform

to the standards prescribed by the State so as to make full use of the

existing land for construction purposes, not to occupy or occupy as less

agricultural land as possible.

Urban general planning and the planning of villages and market towns

should be in line with the general plans for land use. The amount of

land for construction use in the urban general planning and the planning

of villages and market towns shall not exceed the amount of land used

for construction purposes in cities, villages and market towns fixed in

the general plans for the utilization of land.

The land for construction purposes in cities, villages and market towns

within the planned areas of cities, villages and market towns shall

conform to the city planning and the planning of villages and market

towns.

Article 23 The plans for the comprehensive control, development and

utilization of rivers and lakes should be in accordance with the general

plans for land use. Land uses within the areas of management and

protection of rivers, lakes and reservoirs and flood storage and

detention areas should be in line with plans for the comprehensive

control, development and utilization of rivers and lakes and to the

requirements of river channels, flood flows of rivers and lakes, flood

storage and water transmission.

Article 24 People's governments at all levels shall strengthen the

administration of plans for land use and exercise control of the

aggregate land for construction purposes.

The annual plan for the land use shall be compiled in line with the

national economic and social development program, the State industrial

policies, general plans for land and the actual situation about the land

for construction uses and the land utilization. The examination and

approval procedures for the compilation of annual land use plans shall

be the same as that for the general plans for land use. Once approved,

they shall be implemented strictly.

Article 25 The people's governments of provinces, autonomous regions and

municipalities shall report the implementations of their annual plans

for the use of land to the people's congresses at the same level as part

of the implementation of their economic and social development plans.

Article 26 Revision of the general plans for land use shall be approved

by the original organ of approval. Without approval, the usages of land

defined in the general plans for the utilization of land shall not be

changed.

Whereas the purpose of land use defined in the general plans for the

utilization of land needs to be changed due to the construction of large

energy, communications, water conservancy and other infrastructure

projects approved by the State Council, it shall be changed according to

the document of approval issued by the State Council.

If the purpose of land defined in the general plans for the utilization

of land needs to be changed due to the construction of large energy,

communications, water conservancy and other infrastructure projects

approved by provinces, autonomous regions and municipalities, it shall

be changed according to the document of approval issued by the

provincial level people's governments if it falls into their terms of

reference.

Article 27 The State fosters land survey system.

The land administrative departments of the people's governments at and

above the county level shall carry out land surveys together with

related departments at the same level. Land owners or users should

provide good cooperation and necessary data and materials required.

Article 28 Land administrative departments of the people's government at

and above the county level shall, together with related departments at

the same level, grade the land according to the results of the surveys,

their planned uses and the unified standards formulated by the State.

Article 29 The State establishes the land statistical system.

Land administrative departments of the people's governments at and above

the county level shall, together with the statistical departments at the

same level shall, formulate plans for statistical surveys and compile

statistics about land according to law and regularly issue statistical

data about the land. Land owners and users shall provide related

materials and it is strictly forbidden to provide false and concealed

materials or refuse to provide or delay the delivery of materials.

The statistical materials about the land areas issued by land

administrative departments and statistical departments serve as the

basis for people's governments at all levels in compiling the general

plans for the utilization of land.

Article 30 The State shall establish the national land management

information system to conduct dynamic monitoring of the utilization of

land.

CHAPTER FOUR PROTECTION OF CULTIVATED LAND

Article 31 The State protects the cultivated land and strictly controls

the conversion of cultivated land into non-cultivated land.

The State fosters the system of compensations to cultivated land to be

occupied. In the case of occupying cultivated land for non-agricultural

construction, the units occupying the cultivated land should be

responsible for reclaiming the same amount of land in the same quality

as that occupied according to the principle of "reclaiming the same

amount of land occupied. Whereas units which occupy the cultivated land

are not available with conditions of reclaimation of land or the land

reclaimed is not up to requirements, the units concerned should pay land

reclamation fees prescribed by provinces, autonomous regions and

municipalities for reclaiming land for cultivation the land reclaimed.

The people's governments of all provinces, autonomous regions and

municipalities shall formulate plans for reclamation of cultivated land,

see to it that units which occupy cultivated land shall reclaim land as

planned or organize the land reclamation according to plan and examine

and accept the land reclaimed.

Article 32 The local people's governments at and above the county level

may demand units which occupy cultivated land to use the topsoil of the

land occupied for use in the newly reclaimed land, poor land or other

cultivated land for soil amelioration.

Article 33 People's governments of all provinces, autonomous regions and

municipalities shall strictly implement the general plans for the

utilization of land and annual plan for the use of land, adopt measures

to ensure not to reduce the total amount of cultivated land within their

jurisdictions. Whereas reductions occur, the State Council shall order

it to organize land reclamation within the prescribed time limit to make

up for the reduced land in the same quantity and quality and the land

administrative department of the State Council shall, together with

agricultural administrative department, examine and accept it. Whereas

individual provinces and municipalities find it difficult to reclaim

enough land to make up for the land occupied due to scarce reserve

resources, the total amount of land due to be reclaimed in their own

regions may be reduced with the approval of the State Council but the

rest of land for reclamation shall be made up for elsewhere.

Article 34 The State fosters the system of protecting the basic

farmland. The following cultivated land shall be demarcated as basic

farmland protection areas and subject to stringent control according to

the general plans for the utilization of land:

1. Cultivated land in the grain, cotton and oil-bearing crops production

bases approved by the land administrative department of the State

Council or the local people's governments at and above the county level;

2. Cultivated land with good water conservancy and water and soil

conservation facilities and medium-and low-yielding land where the

execution of amelioration plan is in progress or medium-and low-yielding

land that is transformable.

3. Vegetable production bases;

4. Experimental plots for research and teaching;

5. Other cultivated land that should be designated as basic farmland

protection areas as provided for by the State Council.

Areas of basic farmland demarcated by various provinces, autonomous

regions and municipalities should make up over 80% of the cultivated

land within their administrative areas.

Basic farmland protection areas shall be demarcated with township (town)

as the unit and the protection of which shall be carried out by the land

administrative departments of the county level people's governments

together with agricultural administrative departments of the same level.

Article 35 People's governments at all levels shall adopt measures to

maintain and protect irrigation and drainage facilities, ameliorate the

soil to raise fertility and prevent desertification, salinization, water

loss and soil erosion and pollution.

Article 36 Land shall be used sparingly for non-agricultural

construction purposes. Whereas wasteland can be used, no cultivated land

should be occupied; whereas poor land can be used, no good land should

be occupied.

It is forbidden to build kilns, graves or houses on cultivated land or

to dig sand, collect stones, do mining and carry soil away from

cultivated land.

It is forbidden to occupy basic farmland to develop horticulture or dig

ponds to breed fish.

Article 37 No unit or individual is allowed to let the land to lie idle

or go wasted. Whereas a cultivated land which has been occupied for non-

agricultural construction upon approval and can sure start construction

within one year is found cultivable and yieldable, it should be

cultivated by the unit or individual that originally cultivates the land

or cultivated by units occupying the land. Whereas construction work

fails to start for over one year, land idling fees shall be paid

according to the provisions by various provinces, autonomous region and

municipalities. Whereas construction work fails to start for two

successive years, the people's governments at and above the county level

shall revoke the use right of the land with the approval of the original

organ of approval. Whereas the land used to be owned by peasant

collectives, it should be turned over to original rural collective

economic organizations for recultivation.

Idle land that is lying within the urban plan areas and whose use right

has been leased for real estate development shall be handled according

to the "Urban Property Administration Law of the People's Republic of

China".

Whereas a unit or individual that has contracted for land operation has

given up cultivation and allowed the land to go wasted for two

successive years, the original constracting-out party shall terminate

the contract and recover the land contracted out for cultivation.

Article 38 The State encourages development of unused land by units or

individuals according to the general plans for the utilization of land

and under the precondition of protecting and improving the ecological

environment, preventing water loss, soil erosion and desertification.

Land suitable for agricultural use should have the priority of

developing into land for agricultural use.

The State protects the legitimate rights and interests of developers.

Article 39 Reclaiming unused land shall go through scientific

argumentation and evaluation and can proceed according to law after

approval within the reclaimable areas demarcated in the general plans

for the utilization of land. It is forbidden to destroy forests and

grassland in the process of land reclamation. It is forbidden to carry

out landfill of lakes and occupy beachland of rivers.

Whereas reclaimation of a land or rounding up of a land for reclaimation

would give harm to ecological environment the land concerned should be

restored as forerts, pasture fields or lakes step by step and in a

planned manner according to the general plans for the utilization of

land.

Article 40 For developing waste hills, land or beachland whose use

rights have not been ascertained for crop cultivation, forestry, animal

husbandry or fisheries, the use rights may be given to developers or

individuals for long-term use with the approval of the people's

government at and above the county level according to law.

Article 41 The State encourages land consolidation. People's governments

of counties and townships (towns) shall organize rural collective

economic organizations to carry out comprehensive consolidation of

fields, water surface, roads, woods and villages according to the

general plans for the utilization of land to raise the quality of

cultivated land and increase areas for effective cultivation and improve

the agricultural production conditions and ecological environment.

Local people's governments at all levels shall adopt measures to

ameliorate medium-and low-yielding land and consolidate idle and

scattered and abandoned land.

Article 42 Whereas land is damaged due to digging, cave-in and

occupation, the units or individuals occupying the land should be

responsible for reclamation according to the relevant provisions of the

State; for lack of ability of reclamation or for failure to meet the

required reclamation, land reclamation fees shall be paid, for use in

land reclamation. Land reclaimed shall be first used for agricultural

purposes.

CHAPTER FIVE LAND FOR CONSTRUCTION PURPOSES

Article 43 Any unit or individual that need land for construction

purposes should apply for the use of land owned by the State according

to law, except land owned by peasant collectives used by collective

economic organizations for building township enterprises or building

houses for villagers or land owned by peasant collectives approved

according to law for use in building public facilities or public welfare

facilities of townships (towns).

The term "apply for the use of land owned by the State according to law"

used in the preceding paragraph refers to land owned by the State and

also land originally owned by peasant collectives but having been

expropriated by the State.

Article 44 Whereas occupation of land for construction purposes involves

the conversion of agricultural land into land for construction purposes,

the examination and approval procedures in this regard shall be

required.

For projects of roads, pipelines and large infrastructure approved by

the people's governments of provinces, autonomous regions and

municipalities, land for construction has to be approved by the State

Council whereas conversion of agricultural land is involved.

Whereas agricultural land is converted into construction purposes as

part of the efforts to implement the general plans for the utilization

of land within the amount of land used for construction purposes as

defined in the general plans for cities, villages and market towns, it

shall be approved batch by batch according to the annual plan for the

use of land by the organs that approved the original general plans for

the utilization of land. The specific projects within the scope of land

approved for conversion shall be approved by the people's governments of

cities or counties.

Land to be occupied for construction purposes other than those provided

for in the second and third paragraphs of this article shall be approved

by the people's governments of provinces, autonomous region and

municipalities whereas conversion of agricultural land into construction

land is involved.

Article 45 The expropriation of the following land shall be approved by

the State Council:

1. Basic farmland;

2. Land exceeding 35 hectares outside the basic farmland;

3. Other land exceeding 70 hectares.

Expropriation of land other than prescribed in the preceding paragraph

shall be approved by the people's governments of provinces, autonomous

regions and municipalities and submitted to the State Council for the

record.

Expropriation of agricultural land should first of all go through the

examination and approval procedure for converting agricultural land into

land for construction purposes according to the provisions of Article 44

of this law. Whereas conversion of land is approved by the State

Council, the land expropriation examination and approval procedures should

be completed concurrently with the procedures for converting

agricultural land to construction uses and no separate procedures are

required. Whereas the conversion of land is approved by people's

governments of provinces, autonomous regions and municipalities within

their terms of reference, land expropriation examination and approval

procedures should be completed at the same time and no separate

procedures are required. Whereas the terms of reference has been

exceeded, separate land expropriation examination and approval procedures

should be completed according to the provisions of the first paragraph

of this article.

Article 46 For expropriation of land by the State the local people's

governments at and above the county level shall make an announcement and

organize the implementation after the approval according to the legal

procedures.

Owners or users of the land expropriated should, within the time limit

specified in the announcement, go through the compensation registration

for expropriated land with the land administrative departments of the

local people's governments on the strength of the land certificate.

Article 47 In expropriating land, compensation should be made according

to the original purposes of the land expropriated.

Compensation fees for land expropriated include land compensation fees,

resettlement fees and compensation for attachments to or green crops on

the land. The land compensation fees shall be 6-10 times the average

output value of the three years preceding the expropriation of the

cultivated land. The resettlement fee shall be calculated according to

the number of agricultural population to be resettled. The number of

agricultural population to be resettled shall be calculated by dividing

the amount of cultivated land expropriated by the per capital land

occupied of the unit whose land is expropriated. The resettlement fees

for each agricultural person to be resettled shall be 4-6 times the

average annual output value of the three years preceding the expropriation

of the cultivated land. But the maximum resettlement fee per hectare of

land expropriated shall not exceed 15 times of the average annual

output value of the three years prior to the expropriation.

The standards for land compensation and resettlement fees for land

expropriated shall be determined by various provinces, autonomous

regions and municipalities in reference to the land compensation fees

and resettlement fees for cultivated land expropriated.

The standards for compensating for ground attachments and green crops on

the land expropriated shall be determined by various provinces,

autonomous regions and municipalities.

In expropriating vegetable fields in suburban areas, the units using

the land should pay new vegetable field development and construction

fund.

Whereas the land compensation fees and resettlement fees paid according

to the provisions of the second paragraph of this article are not enough

to maintain the original level of living, the resettlement fees may be

increased with the approval of the people's governments of provinces,

autonomous regions and municipalities. But the combined total of land

compensation fees and resettlement fees shall not exceed 30 times the

average output value of the three years prior to the expropriation.

In special circumstances, the State Council may raise the standards for

land compensation and resettlement fees for land expropriated according

to the social and economic development level.

Article 48 After the plan for land compensation and resettlement fees is

finalized, related local people's governments shall make an announcement

and hear the opinions of the rural collective economic organizations and

peasants whose land has been expropriated.

Article 49 Rural collective economic organizations shall make public to

its members the receipts and expenditures of the land compensation fees

for land expropriated and accept their supervision.

It is forbidden to embezzle or divert the land compensation fees and

other related expenses.

Article 50 Local people's governments at all levels shall support rural

collective economic organizations and peasants in their efforts toward

development and operations or in starting up enterprises.

Article 51 The standards for land compensation and method of

resettlement for land expropriated for building large and medium-sized

water conservancy projects and hydroelectric power projects shall be

determined separately by the State Council.

Article 52 In the process of the feasibility study for construction

projects, land administrative departments may examine the related

matters concerning the land for construction purposes and put forward

their proposals according to the general plans for the utilization of

land, the annual plan for the use of land and standards for land used

for construction purposes.

Article 53 Whereas a construction project approved needs land owned by

the State for construction purposes, the construction unit should file

an application with land administrative department of the people's

government at and above the county level with the power of approval on

the strength of related documents required by law and administrative

decrees. The land administrative department shall examine the

application and submit it to the people's government at the same level

for approval.

Article 54 A paid leasing should be go through in use of land owned by

the State by a construction unit. But the following land may be obtained

through government allocation with the approval of the people's

governments at and above the county level according to law:

1. Land for use by government organs and for military use;

2. Land for building urban infrastructure and for public welfare

undertakings;

3. Land for building energy, communications and water conservancy and

other infrastructure projects supported by the State.

4. Other land as provided for by the law and administrative decrees.

Article 55 Construction units that have obtained State-owned land by

paid leasing can use the land only after paying the land use right

leasing fees and other fees and expenses according to the standards and

ways prescribed by the State Council.

Starting from the date when this law comes into effect, 30% of the land

compensation fees for new construction land shall be handed over to the

central finance, with the rest 70% to be retained by related local

people's governments, for the development of land for cultivation.

Article 56 In using State-owned land, construction units should use the

land according to the provisions of the contract for compensated use of

leased land use right or according to the provisions of the documents of

approval concerning the allocation of land use right. The change of the

land to construction purposes should get the consent from the land

administrative departments of the related people's governments and be

submitted to the people's governments that originally give the approval

for the use of land. In changing the purpose of land within the urban

planned areas, the consent should be obtained form the related urban

planning administrative departments before submission for approval.

Article 57 In the case of temporary using State-owned land or land owned

by peasant collectives by construction projects or geological survey

teams, approval should be obtained from the land administrative

departments of local people's governments at and above the county level.

Whereas the land to be temporarily used is within the urban planned

areas, the consent of the urban planning departments should be obtained

before being submitted for approval. Land users should sign contracts

for temporary use of land with related land administrative departments

or rural collective organizations or villagers committees depending on

the ownership of the land and pay land compensation fees for the

temporary use of the land according to the standard specified in the

contracts.

Users who use the land temporarily should use the land according to the

purposes agreed upon in the contract for the temporary use of land and

should not build permanent structures.

The term for the temporary use of land shall not usually exceed two

years.

Article 58 In one of the following cases, the land administrative

departments of related people's governments shall recover the land use

right of State-owned land with the approval of the people's governments

that originally gives the approval or the people's governments with the

power of approval:

1. Use land for the sake of public interests;

2. Use land for adjustment in re-building old city districts in order to

implement urban construction plans;

3. When the term for the land use right expires according to what is

agreed upon in the contract for compensated use of land, the land user

has failed to apply for extension or failed to get approval for

extension;

4. The use of land originally allocated has been stopped due to

cancellation or removal of units;

5. Roads, railways, airports and mining sites that have been approved to

be abandoned.

Proper compensation should be given to land use right users whereas the

use right of State-owned land is recovered according to the provisions

of 1 and 2 of the preceding paragraph.

Article 59 Construction of township enterprises, public facilities and

public welfare undertakings of townships (towns) and rural villagers'

houses should be rationally laid out according to the village or market

town plans according to a comprehensive development plan, with good

supporting facilities. Land used for construction purposes shall conform

to the general plans for the utilization of land of townships (towns)

and their annual plan for the use of land and the examination and

approval procedures should be completed according to the provisions of

Article 44, Article 60, Article 61 and Article 62 of this law.

Article 60 In using the land for construction purposes defined in the

general plan for the utilization of land of townships (towns) to start

up enterprises or joint ventures together with other units or

individuals by way of using land use right as shares, the rural

collective economic organization shall file an application with land

administrative departments of the local people's governments at and

above the county level on the strength of documents of approval. The

applications shall be approved by the local people's governments at and

above the country according to the terms of reference provided for by

various provinces, autonomous regions and municipalities whereas the use

of land involving the occupation of agricultural land, the examination

and approval procedures provided for in Article 44 of this law shall be

followed.

Land for construction purposes in starting enterprises provided for in

the preceding paragraph shall be put under strict control. Provinces,

autonomous regions and municipalities shall determine the standards for

land use according to different trades and scale of operation of

township enterprises.

Article 61 In using land for building public facilities and public

welfare facilities, townships (towns) shall file an application with

land administrative departments of local people's governments at and

above the county level after being examined by the township (town)

people's governments at and the application shall be approved by the

local people's governments at and above the county level according to

the term of reference provided for by provinces, autonomous regions and

municipalities. Where occupation of agricultural land is involved, the

examination and approval procedures provided for in Article 44 of this

law are required.

Article 62 One rural household can own one piece of land for building

house, with the area not exceeding the standards provided for by

provinces, autonomous regions and municipalities.

Construction of rural houses should conform to the general plans for the

utilization of land of townships (towns) and the original land occupied

by houses and open spaces of villages should be used as much as possible

for building houses.

The use of land for building houses should be examined by the township

(town) people's governments and approved by the county people's

governments. Whereas occupation of agricultural land is involved the

examination and approval procedure provided for in Article 44 of this

law is required.

The application for housing land after selling or leasing houses shall

not be approved.

Article 63 The land use right of peasant collectives shall not be

leased, transferred or rented for non-agricultural construction, except

in the case of legal transfer of the land that conforms to the general

plan for the utilization of land and legally obtained by enterprises due

to bankruptcy or acquisition.

Article 64 Buildings or structures put up before the general plan for

the utilization of land and unconformable to the general plans are not

allowed to be rebuilt or expanded.

Article 65 In one of the following cases, the rural collective economic

organizations may recover the land use right with the approval of the

people's government that gives the approval for the use of land:

1. Land needed for building public facilities and public welfare

undertakings of townships (towns) and villages;

2. Land not used according to the purposes approved;

3. Land not used any more due to cancellation or removal of the original

units.

Proper compensation shall be given to land users in the case of

recovering the land owned by peasant collectives provided for in item 1

of the preceding paragraph.

CHAPTER SIX SUPERVISION AND EXAMINATION

Article 66 Land administrative departments of the people's governments

at and above the county level shall exercise supervision and examination

on violations to the land administrative law and administrative decrees.

Supervising personnel in such a regard should be well acknowledged with

the land administrative law and decrees, loyal to their duties and

justice in enforcement of the law.

Article 67 In performing their supervising and examination duties, the

land administrative departments of the people's governments at and above

the county level have the right to adopt the following measures:

1. Demand for documents and materials concerning land-use rights from

units or individuals for examination, review or copying.

2. Demand explanations from units or individuals concerned in regard to

land-use rights;

3. Enter into land illegally occupied by units or individuals under

examination to carry out on-the-spot surveys, and

4. Command units or individuals that have occupied land illegally to

stop their acts of violating the land administrative law and decrees.

Article 68 In performing their duties, whereas there is the need to

carry out on-the-spot survey or demand units or individuals concerned to

present documents and materials or explanations, supervising personnel

should present certificates of land supervision and examination.

Article 69 Units or individuals concerned should provide active support

and cooperation to land administrative departments of the people's

governments at and above the county level in their supervision and

examination of violations to land administration and provide all the

conveniences to facilitate but not in any way refuse or obstruct their

work in such a regard.

Article 70 Whereas land administrative departments of the people's

governments at and above the county level have found government

functionaries to have committed violations during their supervision and

examination, they shall give them administrative punishments whereas the

punishments are due. Whereas they do not have the right to handle the

cases, they should put forward proposals for administrative punishments

to the administrative supervision organs at the same level or at a

higher level. The related administrative supervision departments shall

mete out punishments according to law.

Article 71 Whereas the land administrative developments of the people's

governments at and above the county level have found violations to have

constitute a crime in their supervision and examination, they shall hand

over the case to related government organs to affix criminal

responsibilities. Whereas the case cannot constitute a crime,

administrative punishments shall be meted out.

Article 72 Whereas related land administrative departments have failed

to give administrative punishments due, the land administrative

departments of the people's governments at a higher level have the right

to command the land administrative departments to take punishment

decisions or give administrative punishments directly and give

administrative punishments to the person responsible of the related land

administrative departments.

CHAPTER SEVEN LEGAL RESPONSIBILITIES

Article 73 For illegal transfer of land through trade or other forms,

land administrative departments of the people's governments at and above

the county level shall confiscate the proceeds from the transfer. For

converting agricultural land into land for construction uses in

violations to the provisions of the general plans for the utilization of

land, an order shall be given to dismantle the new buildings or other

facilities illegally built on the land illegally transferred for

restoration of the land to the original state, and whereas in such cases

no violation to the general plan for the utilization of land, the new

building and other facilities on the land illegally transferred shall be

confiscated and a fine may be imposed. Administrative punishments shall

be given to persons in charge and persons directly responsible and

whereas the case constitutes a crime, criminal responsibilities shall be

affixed.

Article 74 Occupying cultivated land to build kilns or graves or build

houses, dig sand, collect stones, do mining or collect soil from the

cultivated land without authorization, thus damaging the conditions for

growing crops or causing desertification and salinization due to land

development in violation of this law, the land administrative

departments of the people's governments at and above the county level

shall order correction or improvetment within a prescribed time limit

and concurrently impose a fine. Whereas the case constitute a crime,

criminal responsibility shall be affixed.

Article 75 Refusing to perform land reclamation obligations in violation

of this law, the land administrative departments of the people's

governments at and above the county level shall order correction within

a prescribed time limit. Whereas no correction is made within the time

limit, a payment of land reclamation fees specially used for land

reclamation by the violator shall be ordered and a fine may be imposed

concurrently.

Article 76 Occupying land without approval or by deception, the land

administrative departments of the people's governments at and above the

county level shall order to return the land illegally occupied; turning

to agricultural land into land for construction uses without

authorization in violation of the general plans for the utilization of

land, dismantling of the new buildings and other stuctures on the land

illegally occupied within a prescribed time limit shall be ordered and

whereas the act has not violated the general plans for the utilization

of land, the new buildings and structure concerned shall be confiscated

and a fine may be imposed concurrently. Persons in charge of the unit

that occupies land illegally and the people directly responsible shall

be given administrative punishments and whereas the case constitutes a

crime, criminal responsibility shall be affixed. For an occupation of

land in excess of the approved amount, part in excess shall be regarded

as land illegally occupied.

Article 77 Occupying land by rural villagers for building houses without

approval or by deception shall be ordered a return of the land illegally

occupied and dismantle the new houses built on the land illegally

occupied by land administrative departments of the people's governments

at and above the county level.

For occupation of land in excess of the standards prescribed by the

provinces, autonomous regions and municipalities, the land in excess of

the standards shall be regarded as having been illegally occupied.

Article 78 Approving the occupation of land without the power of

approval, beyond the term of reference, or not according to the purposes

defined in the general plans for the utilization of land or approving

the occupation or expropriating of land in violation of the legal

procedures, the documents of approval shall be invalid and the persons

in charge and personnel directly responsible for illegal expropriation or

use of land shall be given administrative punishments. Whereas the case

constitutes a crime, criminal responsibilities shall be affixed. The

land illegally approved and used shall be recovered. Whereas parties

concerned refuse to return, the case shall be regarded as illegal

occupation of land.

Whereas illegal expropriation and use of land have caused damages to

parties concerned, the party responsible shall bear the responsibilities

of compensation according to law.

Article 79 Embezzling or diverting the use of land compensation fees and

other related expenses of the units whose land is expropriated,

criminal responsibilities shall be affixed whereas the case constitutes

the crime and administrative punishments shall be meted out whereas the

case is not serious enough to constitute a crime.

Article 80 A refusal to return of land use right upon a legal recovering

of the land or an expiration of temporary land use term or State-owned

land is used not according to the purposes approved, the land

administrative departments of the people's governments at and above the

county level shall order the return of the land and impose a fine.

Article 81 Leasing, transferring or renting the use right of land owned

by peasant collectives for non-agricultural construction uses, the land

administrative departments of the people's governments at and above the

county level shall order correction within a prescribed time limit,

confiscate the proceeds concerned and impose a fine.

Article 82 Refusing to go through the land alteration registration

according to the provisions of this law, the land administrative

departments of the people's governments at and above the county level

shall order the parties concerned to go through the procedure within a

prescribed time limit.

Article 83 Whereas orders have been issued to dismantle the new

buildings and other facilities on the land illegally occupied within a

prescribed time limit according to the provisions of this law, the

construction unit or individual shall stop operation immediately and

dismantle them by themselves. Whereas the operation continues, the organ

which decided for the punishment decisions has the right to stop it.

Whereas a construction unit or individual refuse to accept the

administrative punishment decisions on dismantling the buildings and

other facilities, it may bring the case before the people's court within

15 days starting from the day when the decision is received. Whereas a

unit or individual fails to put the case in proceeding when the time

limit expires and yet refuses to do the dismantling, the organ making

the punishment decision shall apply for compulsory exercise with the

people's court and the cost arising therefrom shall be borne by the law

violator.

Article 84 Dereliction of duty, abuse of power for personal gains and

practise favouritism by personnel of the land administrative departments

shall be affixed of criminal punishments according to criminal law

whereas the case is serious enough to constitute a crime or imposed of

administrative punishments whereas the case is not serious enough to

constitute a crime.

CHAPTER EIGHT SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 85 This law applies to the use of land by Sino-foreign joint

equity and cooperative ventures, and wholly foreign-owned enterprises.

Whereas there are separate provisions by law, those provisions shall

prevail.

Article 86 The law shall come into force starting from January 1, 1999.

Appendix: Related articles in the Criminal Law:

Article 228 Illegal transfer or trade of land use right for personal

gains in violation of the land administrative law and regulations shall

be sentenced to a prison term of less than three years or to forced

labor, with a concurrent fine amounting to more than 5% and less than

20% of the proceeds from the illegal transfer or trading whereas the

case is serious enough, and whereas the case is very serious, it shall

be sentenced to a prison term ranging from more than three years to less

than seven years, with a fine ranging from more than 5% to less than 20%

of the proceeds from the illegal transfer or trading of the land use

right.

Article 342 Illegal turning of cultivated land occupied into other uses

in a big amount to cause damages to large tracts of cultivated land in

violation of the land administrative law and regulations, a punishment

of from less than five years' in prison or forced labor shall be given,

together with a fine concurrently or separately.

Article 410 Whereas government functionaries are found to have committed

deception or forgery for personal gains in violation of the land

administrative law and regulations or have abused their power to

illegally approve the requisition of land or under-sell the use right of

State-owned land and the cases are serious, a punishment of less than

three years in prison or forced labor shall be given; whereas the cases

have caused very big losses to the State or collectives, a prison term

ranging from more than three years to less than seven years shall be

meted out.

版权所有:王宇维律师
备案信息:京ICP备08000057号